Traducciones para trámites legales en España

¿Cómo constituir una sociedad española. Cómo formar o crear una nueva empresa en España?

La normativa normal es pedir una traducción jurada para cualquier trámite en España, pero en la práctica; muchas veces la traducción necesita autoridad pero no tiene que ser jurada.

¿Qué es una traducción jurada en España?

  • En España, existe un sistema de traducciones juradas. Un traductor jurado, que puede poner su sello en una traducción jurada, ha aprobado un examen de su competencia.
  • Una traducción jurada, es una traducción con el sello del traductor jurado.
  • Muchas lenguas, no tienen colegios de tradcutores jurados, pero las lenguas más usadas; como el inglés y el francés, sí tiene una agrupación de traductores jurados para traducción entre dichas lenguas y Castellano.

¿Cuándo necesito una traducción jurada? ¿Qué servicios ofrecen ustedes?

Para presentar documentos a un tribunal; muchas veces, es necesario tener una traducción jurada, pero, en caso tribunales normales, una traducción competente, será aceptable para las partes de un proceso.

No dude en consultarnos.

  • Aconsejaremos sobre el asunto en concreto
  • Ofreceremos nuestros servicios como traductores